最佳回答
FB臉書上面的翻譯年糕是原本的「參考翻譯」,但......許多人以為臉書被有心人士惡搞,還在中文(台灣)Translator Community社團發文回報,然而,臉書翻譯小組趕有出來澄清「不是惡搞啦~謝謝大家提出的各家意見,確實用的是Doraemon的梗,可能會有人不瞭解,但希望瞭解之後能會心一笑。」臉書希望能更貼近台灣用戶的生活、製造有趣的話題,才會發揮創意改成「翻譯年糕」。
不過網友也說聯想比較相關的應該是哆啦A夢的「翻譯蒟蒻」
2015/10/24
共有75人贊同

次佳回答

相關問題
- wifi
- wifi
- wifi
- wifi
- wifi
- wifi
- wifi
- wifi
- wifi
- wifi
熱門問答
AI問題
更多問題